Sunday, October 6, 2013


 
 
 
State-of-the-Art of ELT in Nicaragua: a historical perspective

D. Arróliga

 
 Nicaragua: Land of Lakes, Volcanoes, and Earthquakes

If you take a map and look for the American Continent, you will find Nicaragua as a tiny speck in the middle of Central America, south of Mexico. This region is alive with a diversity of native ethnic groups and languages, and a landscape lush with green.

The annals of history will tell you of ancient civilizations, long-lost cities hidden in the jungle, and feather-clad high priests offering bloody human hearts to hungry gods. Throughout time we have had proud native tribes, relentless Spanish conquistadors, fearless pirates, African slaves washed-up on our Caribbean coast, their hands ready to start a new future, and hard-working honest people with a great sense of humor, mighty hospitable, and always defying adversity.

Nicaragua is but a small place, not larger than Ohio, but with a lake where you could fit the whole island of Puerto Rico. Nicaragua is also located in “the ring of fire” that surrounds the Pacific Ocean. That is why we have some 30 volcanoes of which six are in activity as you read these lines.

Spanish is our main language, although three native languages and Creole English are also spoken. Population is five million, mostly mestizo from Spanish and Indian ancestry.

 

Genesis of English in Nicaragua


Perhaps the first people to utter Anglo-Saxon words in Nicaragua were the dreaded British corsairs who set foot on our Caribbean Coast in the XVII century as they waged an undermining war against the Spanish. These pirates pillaged Spanish villages up and down the Coco River, as well as the main towns of León, Granada, and El Realejo. Famous buccaneers such as William Dampier, John Davis (from Jamaica), and the famous Henry Morgan wrecked havoc along the isthmus. Morgan was a rookie pirate at the age of 30 when along with the infamous buccaneer John Morris attacked Granada for the first time in June 1665. In their attacks, they used the fierce Mayangna and Zambo or Miskito warriors, who included some English words into their vocabulary. However, the first historical landfall and contact with the Nicaraguan Caribbean indigenous population by subjects of the British Crown occurred in Cabo Gracias a Dios, in northeastern Nicaragua in 1633. The British Capitan Sussex Camock laid anchor in the Miskito Cays to barter with the natives (Incer, 1993).

 
The invasion by William Walker and his band of filibusters in the 1850’s, and the presence of the US Marines, who occupied Nicaragua between 1912 and 1932, left a deep scar in the nation’s pride and psyche. Yet, from these traumatic events we learned the culture of baseball, and many English words were inserted in our vernacular. Words like swampo, manhol, manager, ponche, wachiman, espeque, and chance, among others, give testimony to this affectation (Mántica 1994). Interestingly enough, the adventurer William Walker after defeating the divided and ill-armed Nicaraguan forces instituted himself as president of Nicaragua in July 1856, and decreed that English be used in all official documents of his administration (Walker, 1893). This was done to have a secondary but cunning effect: Walker intended to expropriate lands from the Spanish criollos[1]. Thus, the fact that Nicaragua is under the geopolitical influence of the United States has caused that English (in this case American English), becomes a commodity, a necessity of sorts, especially in the twentieth century.

 
On the other half of the country, the British had occupied the then-called Mosquito Coast since the late 1600. This included present-day Belize, Honduras, Nicaragua, and Costa Rica. Their influence is rooted deeply in the culture and languages of the peoples of the Nicaraguan Caribbean coast. From the African slaves brought by the British sprang Creole English, and intermarriage between the natives and the former slaves produced a totally new native language: Miskito (Brooks, 2002). We also have a small Garifuna community on the shores of Pearl Lagoon, but unlike their cousins, originally from San Vicente Island in the Caribbean settled now in present-day Honduras and Belize, they do not speak the Garifuna language but Creole and Spanish (Freeland, 1988).

 
The British influence affected politics, commerce, and religion. Other European immigrants also influenced the Caribbean Coast, especially the Germans. The Moravian Church, for example was established in Bluefields in 1849. The Moravians were the first to introduce English as a medium of education into the school system in Nicaragua, if with a German accent. (Romero, 1996; Freeland, 1988)


Thus, English and Miskito remained the main languages on the Nicaraguan Caribbean coast until the end of the Miskito Kingdom, the withdrawal of the British and the annexation of the Mosquito Coast to mainland Nicaragua, under the government of liberal Gen. Jose S. Zelaya by the turn of the XIX century. (Romero, 1996)

 
As stated before, the medium of formal education on the Caribbean Coast had been English, until the government of Nicaragua decreed, in 1894, that Spanish was the official language. This created a problem for the Moravian and Anglican missions, since there were very few Spanish speakers on the Coast at the time and it was hard to find Spanish-speaking teachers. Therefore, schools were closed over a period of ten years (Freeland, 1988).
 

Perhaps it is fitting at this point to refer to the Nicaraguan Creole language[2]. According to Brooks (2002), The Nicaraguan Creole sprang from a pidgin vernacular used as a common language by the natives, the African slaves from different geographical locations, and the many European settlers and travelers who spoke different languages. Eventually, this pidgin language became the mother tongue of the children of these diverse peoples, and thus Nicaraguan Creole was born. Of course, the main parent language of Creole in Nicaragua was that of the slaves’ white masters, British English.

 
English in the Curriculum: XIX Century Nicaragua

 On the Pacific side of the country, English was probably first introduced as a subject in the 1840’s at the Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua (UNAN) founded in León in 1812 (Arellano, 1997). The first English teacher that we know of was Professor Juan Eligio de la Rocha, who taught English at the Universidad Nacional from 1848 to 1851 (Arellano, Ibid). Just about the same decade, English was also part of the curriculum of the Universidad de Granada, located at the old Convento de San Francisco, possibly the oldest building in Nicaragua after the Church of San Francisco located next to it. An interesting piece of data, not related to English but remarkable nonetheless, is that the first Nicaraguan woman ever to receive a bachelor’s degree from a formal educational institution graduated from the University of Granada in 1852 (Arellano, Ibid).

 
By the 1870’s and 80’s the most prominent high schools of the era such as Colegio de Rivas (founded in 1870 by Gen, Máximo Jerez), Colegio de Granada (founded in 1874), Instituto Nacional de Occidente (founded in 1881), and possibly the Colegio San Ramón in León, the oldest school in Nicaragua, founded in 1680, taught English, French, and Latin (Arellano, ibid).
 

Historically, English as well as French and Latin were taught in the 1800’s in Nicaragua using the ancient Grammar-Translation Method. The Grammar-Translation Method was still widely used in Nicaragua well into the twentieth century. A new method called the Audio-Lingual Method (ALM) inspired in the works of behavioral psychologist B.F. Skinner came to be used instead of the Grammar-Translation and it became very popular in Nicaragua in the 1960’s. The ALM is still in very much use by many Nicaraguan teachers nowadays. Only recently after the late 1980’s, but specially in the 90’s have teachers started to flirt with newer, more innovative approaches to language teaching such as the Communicative Language Teaching Approach, the Natural Approach and Content-Based CALLA.

 
The first private language academy was founded in 1942 in Managua. It was known as Centro Cultural Nicaragüense Americano (CCNA). This Bi-national center was extremely successful and pioneered ELT private institutions in Nicaragua. After WWII, when the international language tide had changed from French to English due to the United States rising as a new superpower, the CCNA thrived, especially when it was located in the heart of downtown Managua. Sadly, its building was destroyed in the earthquake of 1972, and it was only resurrected until 1993, with the auspices of USIS and the American Embassy, with a similar though brand new name: Centro Cultural Nicaragüense-Norteamericamo (CCNN). (Tiempos del Mundo, May 2003)


English Teaching Reaches Nation-Wide


The 1960’s marked a turning point for Nicaragua. Anastasio Somoza García had been assassinated in 1956, but his sons (Luis and Anastasio) had continued the dynasty. These were bountiful times for Nicaragua as a result of the post-war economic boom. The country exported cotton, rubber, beef, sugar, and coffee. The Somozas decided to go “democratic”, and though elections were held regularly in that decade, they maintained power backstage.

 
Accordingly, there were more schools, new universities, and ELT spread nation-wide. Noteworthy at this point, is the birth, in the late 60’s, of the Language Department at Universidad Centroamericana (UCA), run by the Jesuits (Alvarado, 2000). The Language Department offered “technical English” to the existing majors that required ESP in their curriculum. Later, the UCA Language Department began offering EFL courses to the general public, thus becoming the second private ELT academy in Nicaragua. This expansion in English teaching caused a realization: there were not enough language instructors; therefore a teacher training program was needed. As a result, an EFL teacher-training program was established at the Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua (UNAN-Managua) in 1966 (Kerch, 1972). This school graduated its first class in July 1971. These were the years in which the original Nicaraguan English Teacher’s Association (its Spanish acronym: ANPI) was first organized (Kerch ibid).

 
In December 1972, a terrible earthquake devastated Managua, the capital. Schools were closed for several months, many schools were destroyed, new ones had to be built.


The political upheaval of the late 1970’s affected education in general, as many students were murdered by the dictatorship, and many others chose to join the guerilla. More destruction was to come as the last Somoza started bombing major cities across the country. Violence reached alarming stages in 1978 and 1979, and schools were closed again.
 

English Teaching under Revolutionary Times


The Sandinista Revolution overthrew Somoza in July 1979, and among other things declared the United States the “enemy of humanity”[3]. Consequently, English teaching and anything resembling American culture was labeled as “ideological diversionism” or simply “counter-revolutionary”. However, off the record, some Sandinista leaders would say that it was good to learn the language of imperialism in order to learn its evil plans against Nicaragua.

 
In the 1980’s English teaching survived and prospered at the Jesuit University UCA. The Jesuits’ vision permeated the political undertones surrounding the profession. Many volunteers from England, Australia, and the US came to work for the School of Languages of the UCA. Sadly, books were scarce due to the American embargo. Not too far away, the American-Nicaraguan School, having inherited what was left of the CCNA, had established its English Language Institute (ELI) after the earthquake in 1973. However, it did not get national recognition until the early 80’s.
 

ANPI, the English teachers association, disappeared under the one-sided political unions of the time. All teachers from all disciplines were “unionized” into two government-aligned groups, one for elementary and secondary schools, and another one for higher education institutions.
 

The Teacher Training Program at UNAN also suffered as some professors were harassed and others chose to leave the university or the country. The Director’s position was obtained by appointment depending on political, not academic credentials.

 
Because of the egalitarian nature of the revolutionary policies toward education, the status of the English teacher suffered. Salaries were marked down, and the politization of education resulted in a massive exit of the old and well-trained professors from the educational system. There was a moment we had many trainees but not enough teacher trainers. The foreign volunteers helped, but all in all, it was the years of the lean cows for education. Interestingly though, it was under the Sandinistas that illiteracy was cut down to 13% from a staggering 52%, and Nicaraguan art in all forms was finally appreciated and valued.
 

The 1990’s and the Dawn of Democracy


The elections in 1990 brought forth an interesting situation. President Violeta Chamorro, widow of martyr Pedro Joaquin Chamorro, a journalist slayed by the Somoza dictatorship, became the first woman ever to be elected to Office in Nicaragua. Also, her inauguration represented the first time free elections were held in Nicaragua. At the end of her term, five years later, the passing of power marked the first time this event happened in Nicaragua in the twentieth century from one freely elected government to the next.

Things were changing in Nicaragua. The war between the Contras and Sandinistas was over. The American embargo was lifted. Many people came back to invest in different areas. For the first time Nicaraguans were really free to express and organize themselves regardless of their political views.

Accordingly, the Nicaraguan English Teachers Association (ANPI) originally founded in September 1971 with 43 members, was reborn and revived. In the 90’s it grew up to have more than 900 members.

It was also in the 90’s that the National University (UNAN) at León started its teacher-training program through a sistership agreement with the Spanish University of Alcalá de Henares. This program first turned into a post-graduate program in 1996 and then into a full-fledged master’s degree program in 2003. UNAN-León has also held four ELT conferences since 1998. Surely, but quietly, UNAN-León has made a significant contribution to ELT and EFL teacher training in Nicaragua.

The American School’s ELI became the strongest EFL program in Nicaragua in the early 90’s. Currently, it boasts some 2000 students per session, by far the largest in the country.

However, the most intensive and comprehensive ELT program is located at the Keiser University International Language Institute. Founded in 2000 by your truly as part of the Ave Maria College of the Americas in San Marcos, Carazo, the Language Institute has grown to have three locations in Nicaragua and about 1,500 students. Its Academic English Program is unique, and it is the only EAP program of its kind in Central America.


ANPI’s Achievements and Challenges


ANPI stands for Asociación Nicaraguense de Profesores de Inglés. It was founded in 1993. The 1990’s were challenging for the ELT profession. There was much to be done and so little resources. But Nicaraguan ingenuity coupled with a little help from our friends in USIS and the British Embassy were enough to plan and organize training workshops all around the country, the organization of an annual event dubbed NICATESOL Conference, the edition of the ANPI Newsletter, the sending of colleagues to ELT conferences in the region.

In the mid 90’s, a British couple, the Luxons, supported by the ODA project with the British Council, carried out an extensive study about English Teaching in Nicaragua. This was the first study of this kind done in Nicaragua. The Luxons found a large percentage of uncertified, untrained English teachers, 73% among secondary school teachers working for the Ministry of Education. Although their study was conducted only in state-run schools, it serves as a sort of X-Ray picture of the sad situation of ELT in Nicaragua (Luxon & Luxon, 1993). This situation has not changed much since then. There still are many untrained teachers, little resources in their schools, and a makeshift of an EFL National Program by the Ministry of Education. Unfortunately, this program seems to be based on TENOR (Teaching English for No Obvious Reason), a term coined by Abbot (1981). Along with the study, training was provided to a selected group. The Luxons final report called “Impact Study” shows a definite improvement in class effectiveness from those who underwent training in the area of CLT (Communicative Language Teaching) (Luxon & Luxon, 1996).  ANPI was instrumental in the outcome of this project as it was involved in the training.

The NICATESOL Conference has been held annually for the past twenty years. Quite remarkable is the fact that whereas in other countries in the Central American Region, USIS or the country’s Bi-National Center, supported by the American embassy, run similar events with handsome budgets, in Nicaragua the ANPI organizes it with its scant resources with the joined effort of the leading EFL/ELT institutions and the aforementioned embassies. Since it is about the only time teachers see each other during the year, the event also serves as a career service opportunity, a social gathering, and a time to regain contact with the Association.

The new millennium has unloaded new trends, needs, and challenges. Teacher development is one issue being discussed with the Ministry of Education and NGO’s (Non-government organizations). ANPI’s relationship with the Ministry of Education is of paramount importance. This is a difficult and thorny situation as politics continue to damp our vision. Technology in the classroom is another issue on discussion, and bilingualism on the Caribbean Coast is still a front-page issue.

 

English Language Teaching in Nicaragua in 2013 and beyond


The modern Nicaraguan professional has come to realize that in this new era there is a new deal: in order to obtain good jobs they need to speak English and be proficient in the use of computers. Thus, the challenge is there. Many people from different ages and backgrounds are now studying English. A myriad of new universities have opened their doors in the past five years. All of them seek to teach English. There are still only two EFL Teacher Training programs in the country.

 

Technology, modern pedagogy, and the recent trends in ELT methodology are changing our views. Nicaragua is poor in resources, has a huge external debt, and suffers from political polarization. Political leaders are corrupt and as a political class are obsolete. The Ministry of Education is taking small steps toward modernization. However, this effort becomes almost futile in the face of the problems stated above.
 

On the Caribbean Coast, the complexity of its multi-cultural and multi-linguistic diversity makes the issue of education a very touchy and delicate reality to handle. Within their autonomy framework, Caribbean Coast academic and political leaders struggle for answers to tough questions like: What language should be the mean of education? Should Creole be used instead of Standard English in schools? Should Standard English be used in detriment of Creole? What about other ethnic groups? Shouldn’t they be educated in their own languages? (Freeland, 1988). These questions evolve to biblical proportions, when a look at available human and physical resources, gives us the frustrating reality of how bare and how poor we are. URACCAN (Universidad de las Regiones Autónomas y Costa Caribe de Nicaragua) and BICU (Bluefields Indian Caribbean University) are two of several organizations and institutions dealing with this situation.

 
Nonetheless, above all we Nicaraguans share some hope. Journalist, Pedro J. Chamorro once said “Nicaragua will become a republic again”, and the immortal words of our great poet Rubén Darío echo proudly in our minds: “One dreams the homeland great, even if it is very small”.

 

References


 

Abbot, G. 1981. Encouraging Communication in English: a paradox. ELT Journal, 35.

Alvarado, Enrique. 2000. La UCA: Una historia a través de la Historia. Editorial UCA. Managua.

Arellano, Jorge Eduardo. 1997. Brevísima Historia de la Educación en Nicaragua. Instituto Nicaragüense de Cultura Hipánica, Managua.

Brooks, Ronald. 2002. El Idioma Creole, una breve caracterización. Revista Universitaria del CARIBE. #8, URACCAN.

Freeland, Jane. 1988. A Special Place in History: The Atlantic Coast in the Nicaraguan Revolution. Spiderweb. London.

Incer, Jaime. 1993. Viajes Rutas y Encuentros 1502-1838. Asociación Libro Libre. Colección Quinto Centenario; Serie raícez. Escazú, Costa Rica.

Kerch, Glen. 1972. TEFL Progress in Nicaragua. English Teaching Forum, Volume X, number 6, p. 34.

Luxon, Michele. Luxon, Tony. 1993. Baseline Study Report for ELT Project in Nicaragua. Ministerio de Educación Cultura y Deportes. Managua.

Luxon, Michele. Luxon, Tony. 1995. ODA ELT Report: Nicaragua. Impact Study: Initial Results. Ministerio de Educación Cultura y Deportes. Managua.

Mántica, Carlos. 1994. El Habla Nicaragüense. Cuarta Edición. Editorial Hispamer. Managua.

Quintanilla, Raúl. 2003. Personal interview on the history of education in Nicaragua, May 25, 2003. Managua.

Pixley, Jorge. 1999. Por una Iglesia Laica: Historia de los Creyentes que se Congregan en la Convención Bautista de Nicaragua. Editorial Convención Bautista de Nicaragua. Managua.

Romero, German. 1996. Historia de la Costa Atlántica. CIDCA-UCA. Managua

Suazo, Ivan. 2003. Tiempos del Mundo. Jueves 29 de Mayo, Sección Campus de Nicaragua, pp.2-3 . Interview by Humberto Peralta.

Wilson, Gustavo. 2003. Personal Interview on the History of the Baptist School of Managua. May 5, 2003.



[1] “Criollo”: During the Spanish Colony, a Latin American-born full-blooded Spaniard. Usually landowners and oligarchs.
[2] For more information about Creole English in Nicaragua see John Holm, 1978; McLean, 1976, in The Third LACUS Forum; Wayne O’Neil 1987 and 1991 in WANI (10).
[3] Sandinista Hynm: “Luchamos contra el yanki, enemigo de la humanidad”

No comments:

Post a Comment