On the Caribbean Coast of Nicaragua, do they speak English or Creole? D. Arroliga.
¿En Bluefields la gente habla inglés o criollo? La historia nos cuenta que el Criollo (Creole) nació de la mezcla de esclavos negros traídos de diferentes l...ugares del Africa, y colonizadores ingleses. Esto empezó a pasar en los años 1600 con el advenimiento de los corsarios europeos y la llegada de esclavos africanos. Este idioma fragmentado se comenzó a unificar para uso común de todas las etnias involucradas y así nació el Criollo.
El Criollo tiene su propia gramática, diferente del inglés aunque basada en este idioma. También su vocabulario es una mezcla de inglés, miskito y español. En criollo no existen los plurales ni los verbos en pasado. En su pronunciación no existen las vocales /au/ como en 'house' en inglés. Se pronuncia /ou/, por eso la comida conocida como 'run down' se pronuncia 'rondón'. Tampoco tiene la vocal /ei/ como en 'eight', si no que se pronuncia /iyet/. El criollo se vive enriqueciendo con palabras del Pacifico como por ejemplo 'bacanal' por 'party'. No existe la consonate 'th' como en 'three', que se ponuncia 'tree'. A propósito, 'chile cabro' que es una salsa picante basada en el chile del mismo nombre, se llama 'goatpepa' en criollo, o sea, 'goat pepper'.
Se habla criollo en Bluefields, Corn Island (karn ailan), Rama Cay, Laguna de Perlas y Waspán. El criollo blufileño es muy parecido al criollo beliceño.
Cuando la iglesia Morava se estableció en Bluefields en 1849, introdujo por primera vez el idioma inglés (aunque con acento alemán) como medio de educación al medio escolar nicaragüense. Esto es, hasta 1894, cuando se realizó la “reincorporación de la Mosquitia” durante el gobierno del Gral. José Santos Zelaya. El presidente Zelaya decretó al español como idioma oficial, y por diez años las escuelas de Bluefields estuvieron cerradas por falta de maestros que hablaran español.
Los viejos blufileños fueron educados en inglés británico pero con el tiempo, y el hecho que en las escuelas se enseña en español, éste se ha perdido y solo ha quedado la vox populi hablado por moros y cristianos, el criollo o Creole.
El planfeto ilustra cómo se habla criollo en relación al tema del agua con filtro: Waata wid filta.
¿En Bluefields la gente habla inglés o criollo? La historia nos cuenta que el Criollo (Creole) nació de la mezcla de esclavos negros traídos de diferentes l...ugares del Africa, y colonizadores ingleses. Esto empezó a pasar en los años 1600 con el advenimiento de los corsarios europeos y la llegada de esclavos africanos. Este idioma fragmentado se comenzó a unificar para uso común de todas las etnias involucradas y así nació el Criollo.
El Criollo tiene su propia gramática, diferente del inglés aunque basada en este idioma. También su vocabulario es una mezcla de inglés, miskito y español. En criollo no existen los plurales ni los verbos en pasado. En su pronunciación no existen las vocales /au/ como en 'house' en inglés. Se pronuncia /ou/, por eso la comida conocida como 'run down' se pronuncia 'rondón'. Tampoco tiene la vocal /ei/ como en 'eight', si no que se pronuncia /iyet/. El criollo se vive enriqueciendo con palabras del Pacifico como por ejemplo 'bacanal' por 'party'. No existe la consonate 'th' como en 'three', que se ponuncia 'tree'. A propósito, 'chile cabro' que es una salsa picante basada en el chile del mismo nombre, se llama 'goatpepa' en criollo, o sea, 'goat pepper'.
Se habla criollo en Bluefields, Corn Island (karn ailan), Rama Cay, Laguna de Perlas y Waspán. El criollo blufileño es muy parecido al criollo beliceño.
Cuando la iglesia Morava se estableció en Bluefields en 1849, introdujo por primera vez el idioma inglés (aunque con acento alemán) como medio de educación al medio escolar nicaragüense. Esto es, hasta 1894, cuando se realizó la “reincorporación de la Mosquitia” durante el gobierno del Gral. José Santos Zelaya. El presidente Zelaya decretó al español como idioma oficial, y por diez años las escuelas de Bluefields estuvieron cerradas por falta de maestros que hablaran español.
Los viejos blufileños fueron educados en inglés británico pero con el tiempo, y el hecho que en las escuelas se enseña en español, éste se ha perdido y solo ha quedado la vox populi hablado por moros y cristianos, el criollo o Creole.
El planfeto ilustra cómo se habla criollo en relación al tema del agua con filtro: Waata wid filta.
No comments:
Post a Comment