Sunday, April 3, 2016




Iglesia Guadalupe, Granada, Nicaragua

Interior de la iglesia de Guadalupe en Granada, último bastión filibustero después de su destrucción en noviembre de 1856. En este lugar yacen enterrados más de 200 cuerpos de filibusteros, incluyendo mujeres y niños, quienes murieron durante el sitio de tres semanas por los ejércitos centroamericanos en 1856.
William Walker escribió en su libro 'La Guerra en Nicaragua':
´De los 419, que estaban a las órdenes de Henningsen cuando Granada fue sorprendida el 24 de noviembre, 120 habían muerto del cólera o del tifus; 110 habían sido muertos por el enemigo o estaban gravemente heridos; 40 habían desertado y 2 habían sido hechos prisioneros.´



Completed’ and ‘Finished’ What’s the difference?

Can any one tell the difference between 'Completed' and 'Finished'?
No dictionary has ever been able to define the difference between 'Complete' and 'Finished.'
However, in a linguistic conference, held in London England, Samsundar Balgobin, a Guyanese, was the clever winner.
His final challenge was this. Some say there is no difference between 'Complete' and 'Finished.' Please explain the difference in a way that is easy to understand.
His response was: When you marry the right woman, you are 'Complete.' If you marry the wrong woman, you are 'Finished.' And , when the right woman catches you with the wrong woman, you are 'Completely Finished.'
His answer received a five minute standing ovation.


Antigua estación del ferrocarril de Nagarote


Un primor de edificio pintado de rosa. Cuando niño, mi abuela nos llevaba en tren hasta Nagarote y en la estación nos comparaba cualquier cantidad de chucherías que las marchantas vendían ahí: quesillos, rosquetes, turrones, crispetas, chancho con yuca, frito con tortilla, tiste, cajetas, espumillas, vigorón, rosquillas, viejitas, cosa de horno, perrerreques...




...y comienza la peregrinación a Popoyuapa


Cada año, de 300 a 400 carretas viajan de Masaya, Granada y Carazo hacia el santuario del Jesús del Rescate en el barrio de Popoyuapa entre Rivas y San Jorge. Cerca de 5,000 peregrinos se reunen cada año viajando en sus tradicionales carretas en una romería que tiene casi dos siglos. La devoción hacia esta imagen data de la colonia y especialmente desde cuando Rivas fue destruida por un violento terremoto en 1844.


El legendario Machete


Este implemento/arma tiene más de 3,000 años de existir en muchas culturas del planeta. En Latinoamérica se le conoce como machete, que viene de la palabra macho. Por siglos se hizo a mano, y especialmente durante la colonia en América. Eso fue hasta 1845 que la compañía Collins, de Connecticut, empezó a fabricarlos industrialmente. Por eso, por muchos años el campesinado se refería al machete como ´el Collins´. El machete ha sido símbolo de revoluciones y guerras de liberación. También es símbolo del trabajo honrado del campesino y jornalero latinoamericano.


Chanfaina


Plato típico conocido también como Cabeza de Chancho y Pebre. Se elabora con las menudencias del cerdo en un sólo revoltijo o chanfaina de riñónes, higado, corazón, orejas, lengua y nariz del chancho. La idea es aprovechar todo el chanchito. Los cerdos fueron traídos por los españoles a América y fueron bien recibidos por nuestros indios de mesoamérica, a quienes les recordaban el sabor de carne humana que a veces consumían.





Bury My Heart at Wounded Knee

Este libro sobre la saga de los indígenas norteamericanos ante la invasión del hombre blanco, fue el primer libro en inglés que me leí allá por 1974, cuando tenía 17 años. Una historia triste de todas las naciones indias y su lucha inclaudicable por defender sus tierras, derechos y cultura. El libro es ahora un ícono de la literatura sobre los nativos americanos. No se me olvida una frase de Black Elk, primo de Crazy Horse, quien fue testigo, a sus 14 años, de la masacre de Wounded Knee en 1890 perpetrada por la 7ma de Caballería::
¨I did not know then how much was ended. When I look back now from this high hill of my old age, I can still see the butchered women and children lying heaped and scattered all along the crooked gulch as plain as when I saw them with eyes still young. And I can see that something else died there in the bloody mud, and was buried in the blizzard. A people's dream died there. It was a beautiful dream.¨
(No me percaté entonces cuánto se había perdido. Cuando veo hacia atrás ahora desde la altura de mis años, todavía puedo ver las mujeres y los niños masacrados esparcidos por montones por todo aquel barranco sinuoso, tan vívido como los miré entonces con mis ojos todavía jóvenes. Y puedo ver ahora que mucho más murió entonces ahí en el fango ensangrentado y que luego fue sepultado por la tormenta de nieve. El sueño de un pueblo murió allí. Era un bello sueño)